qoʻymoq: Versiyalar orasidagi farq

Vikilug‘atdan olingan
Kontent oʻchirildi Kontent qoʻshildi
CoderSIBot (munozara | hissa)
Ruscha tarjima qo`shildi
CoderSIBot (munozara | hissa)
Ruscha tarjima qo`shildi
Qator 9: Qator 9:
{{Tarjimalar
{{Tarjimalar
|tur = keng
|tur = keng
|ru = <b>qoʻymoq</b></br>
|ru = <b>[[qoʻymoq]]</b></br>
<b>1 </b>ставить; класть; {{tarjmisoli|kitobni parta ustiga ~ }} положить книгу на парту; <b>qalamlarni joyiga qoʻy </b>положи карандаши на место; {{tarjmisoli|tomga narvoya ~ }} поставить лестницу на крышу; <b>bola boshini onasining yelkasiga qoʻydi </b>ребёнок положил голову на плечо матери;</br>
<b>1 </b>[[ставить]]; [[класть]]; {{tarjmisoli|kitobni parta ustiga ~ }} положить книгу на парту; <b>qalamlarni joyiga qoʻy </b>положи карандаши на место; {{tarjmisoli|tomga narvoya ~ }} поставить лестницу на крышу; <b>bola boshini onasining yelkasiga qoʻydi </b>ребёнок положил голову на плечо матери;</br>
<b>2 </b>положить, помещать; {{tarjmisoli|omonat kassaga pul ~ }} положить деньги в сберкассу;</br>
<b>2 </b>[[положить]], [[помещать]]; {{tarjmisoli|omonat kassaga pul ~ }} положить деньги в сберкассу;</br>
<b>3 </b>бросать; прекращать, оставлять; {{tarjmisoli|chekishni ~ }} бросить курить; <b>qoʻying shu gaplarni! </b>оставьте эти разговоры!; <b>qoʻysang-chi! </b>брось, оставь!; <b>qoʻyasanmi, qoʻymaysanmi?! </b>ты перестанешь или нет?!;</br>
<b>3 </b>[[бросать]]; [[прекращать]], [[оставлять]]; {{tarjmisoli|chekishni ~ }} бросить курить; <b>qoʻying shu gaplarni! </b>оставьте эти разговоры!; <b>[[qoʻysang-chi]]! </b>[[брось]], [[оставь]]!; <b>qoʻyasanmi, qoʻymaysanmi?! </b>ты перестанешь или нет?!;</br>
<b>4 </b>откладывать, оставлять; <b>bugungi ishni ertaga qoʻyma </b>{{izoh|посл}}. [[не]] [[откладывай]] [[сегодняшнее]] [[дело]] [[на]] [[завтра]];</br>
<b>4 </b>[[откладывать]], [[оставлять]]; <b>bugungi ishni ertaga qoʻyma </b>{{izoh|посл}}. не откладывай сегодняшнее дело на завтра;</br>
<b>5 </b>[[оставлять]], [[приберегать]], [[сохранять]];<b> qatra qoʻymay </b>[[не]] [[оставляя]] ([[не]] [[оставив]]) [[ни]] [[капли]], [[ни]] [[крошки]], [[ни]] [[крупинки]];</br>
<b>5 </b>[[оставлять]], [[приберегать]], [[сохранять]];<b> qatra qoʻymay </b>не оставляя (не оставив) ни капли, ни крошки, ни крупинки;</br>
<b>6 </b>[[позволять]], [[допускать]], [[разрешать]]; <b>yoʻq desam ham qoʻymadi </b>[[хоть]] [[я]] [[и]] [[не]] [[соглашался]], [[он]] [[настоял]] [[на]] [[своём]]; <b>uylanishni unga kim qoʻyibdi </b>[[кто]] [[разрешил]] [[ему]] [[жениться]]; [[куда]] [[ему]] [[жениться]];</br>
<b>6 </b>[[позволять]], [[допускать]], [[разрешать]]; <b>yoʻq desam ham qoʻymadi </b>хоть я и не соглашался, он настоял на своём; <b>uylanishni unga kim qoʻyibdi </b>кто разрешил ему жениться; куда ему жениться;</br>
<b>7 </b>[[пускать]], [[отпускать]], [[освобождать]]; {{tarjmisoli|otni oʻtga ~}} пустить лошадь пастись; <b>qoʻyib yubormoq </b>отпустить; выпустить из рук; {{tarjmisoli|oʻz ixtiyoriga ~ }} предоставить самому себе; <b>qoʻyvoring! </b>{{izoh|или <b>}}qoʻyib yuboring! </b>[[пустите]]!, [[отпустите]]!; {{tarjmisoli|xotin ~ }} бросить жену; развестись с женой;</br>
<b>7 </b>[[пускать]], [[отпускать]], [[освобождать]]; {{tarjmisoli|otni oʻtga ~}} пустить лошадь пастись; <b>qoʻyib yubormoq </b>отпустить; выпустить из рук; {{tarjmisoli|oʻz ixtiyoriga ~ }} предоставить самому себе; <b>[[qoʻyvoring]]! </b>{{izoh|или <b>}}qoʻyib yuboring! </b>пустите!, отпустите!; {{tarjmisoli|xotin ~ }} бросить жену; развестись с женой;</br>
<b>8 </b>пускать; напускать; {{tarjmisoli|ekinlarga suv ~}} пустить воду на посевы; {{tarjmisoli|ovga qush ~ }} пускать ловчую птицу на дичь;</br>
<b>8 </b>[[пускать]]; [[напускать]]; {{tarjmisoli|ekinlarga suv ~}} пустить воду на посевы; {{tarjmisoli|ovga qush ~ }} пускать ловчую птицу на дичь;</br>
<b>9 </b>вставлять; {{tarjmisoli|tish ~ }} вставлять зубы;</br>
<b>9 </b>[[вставлять]]; {{tarjmisoli|tish ~ }} вставлять зубы;</br>
<b>10 </b>отпускать; носить; {{tarjmisoli|soqol ~ }} отпускать бороду, носить бороду;</br>
<b>10 </b>[[отпускать]]; [[носить]]; {{tarjmisoli|soqol ~ }} отпускать бороду, носить бороду;</br>
<b>11 </b>строить, вить; {{tarjmisoli|in ~ }} строить (вить) гнездо;</br>
<b>11 </b>[[строить]], [[вить]]; {{tarjmisoli|in ~ }} строить (вить) гнездо;</br>
<b>12 </b>устраивать, устанавливать; {{tarjmisoli|eshik ~ }} установить дверь;</br>
<b>12 </b>[[устраивать]], [[устанавливать]]; {{tarjmisoli|eshik ~ }} установить дверь;</br>
<b>13</b> ставить; определять, назначать; {{tarjmisoli|baho ~ }} поставить оценку; {{tarjmisoli|narx ~ }} назначить цену; {{tarjmisoli|diagnoz ~ }} определить (ставить) диагноз;</br>
<b>13</b> [[ставить]]; [[определять]], [[назначать]]; {{tarjmisoli|baho ~ }} поставить оценку; {{tarjmisoli|narx ~ }} назначить цену; {{tarjmisoli|diagnoz ~ }} определить (ставить) диагноз;</br>
<b>14 </b>{{izoh|перен}}. [[ввергать]], [[повергать]]; {{tarjmisoli|ogʻir ahvolga solib ~ }} ввергнуть в тяжёлое положение;</br>
<b>14 </b>{{izoh|перен}}. [[ввергать]], [[повергать]]; {{tarjmisoli|ogʻir ahvolga solib ~ }} ввергнуть в тяжёлое положение;</br>
<b>15 </b>{{izoh|разг}}. [[дать]], [[стукнуть]], [[хлестать]]; {{tarjmisoli|tarsaki ~ }} дать пощёчину;</br>
<b>15 </b>{{izoh|разг}}. [[дать]], [[стукнуть]], [[хлестать]]; {{tarjmisoli|tarsaki ~ }} дать пощёчину;</br>
<b>16 </b>{{izoh|перен}}. [[ставить]]; [[показывать]], [[демонстрировать]]; {{tarjmisoli|pʼyesani sahnaga ~ }} ставить пьесу на сцене; {{tarjmisoli|kino ~ }} демонстрировать кинофильм;</br>
<b>16 </b>{{izoh|перен}}. [[ставить]]; [[показывать]], [[демонстрировать]]; {{tarjmisoli|pyesani sahnaga ~ }} ставить пьесу на сцене; {{tarjmisoli|kino ~ }} демонстрировать кинофильм;</br>
<b>17 </b>{{izoh|перен}}. [[ставить]], [[считать]]; {{tarjmisoli|yuqori ~ }} высоко ставить;</br>
<b>17 </b>{{izoh|перен}}. [[ставить]], [[считать]]; {{tarjmisoli|yuqori ~ }} высоко ставить;</br>
<b>18 </b>ставить, выдвигать; {{tarjmisoli|masala ~ }} поставить вопрос;</br>
<b>18 </b>[[ставить]], [[выдвигать]]; {{tarjmisoli|masala ~ }} поставить вопрос;</br>
<b>19 </b>красить; {{tarjmisoli|qoshiga oʻsma ~ }} красить брови усьмой ({{izoh|см}}. <b>oʻsma I</b>); {{tarjmisoli|upa ~ }} мазаться пудрой, пудриться;</br>
<b>19 </b>[[красить]]; {{tarjmisoli|qoshiga oʻsma ~ }} красить брови усьмой ({{izoh|см}}. <b>[[oʻsma]] I</b>); {{tarjmisoli|upa ~ }} мазаться пудрой, пудриться;</br>
<b>20 </b>{{izoh|в сочетании с именами существительными образует сложные глаголы}}; {{tarjmisoli|ixlos ~ }} благоговеть; {{tarjmisoli|yoʻl ~ }} допускать позволить, попустительствовать; {{tarjmisoli|mehr ~ }} полюбить; <b>ot </b>({{izoh|или <b>}}nom</b>) {{tarjmisoli|~ }} дать имя, назвать; именовать; {{tarjmisoli|ot ~ }} пускать коня вскачь; {{tarjmisoli|sarlavha ~ }} озаглавить ({{izoh|статью, книгу}}); {{tarjmisoli|oʻt ~ }} разжигать; поджигать; {{tarjmisoli|qadam ~ }} шагать, ступить; вступать; <b>oʻgʻlim sakkizga </b>({{izoh|или <b>}}sakkiz yoshga</b>) <b>qadam qoʻydi </b>[[моему]] [[сыну]] [[пошёл]] [[восьмой]] [[год]]; {{tarjmisoli|yoʻlda ~ }} опережать, оставлять позади ({{izoh|в каком-л. деле}}); обставлять; перещеголять; <b>har nav taom tayyorlashda har qanday mohir oshpazni yoʻlda qoʻyadi </b>в приготовлении любых блюд он любого искусного повара оставит позади; {{tarjmisoli|ishdan ~ }} отрывать от работы; помешать работе; {{tarjmisoli|yoʻldan ~ }} остановить ({{izoh|кого-л}}.) по дороге, помешать продолжать путь;</br>
<b>20 </b>{{izoh|в сочетании с именами существительными образует сложные глаголы}}; {{tarjmisoli|ixlos ~ }} благоговеть; {{tarjmisoli|yoʻl ~ }} допускать позволить, попустительствовать; {{tarjmisoli|mehr ~ }} полюбить; <b>[[ot]] </b>({{izoh|или <b>}}[[nom]]</b>) {{tarjmisoli|~ }} дать имя, назвать; именовать; {{tarjmisoli|ot ~ }} пускать коня вскачь; {{tarjmisoli|sarlavha ~ }} озаглавить ({{izoh|статью, книгу}}); {{tarjmisoli|oʻt ~ }} разжигать; поджигать; {{tarjmisoli|qadam ~ }} шагать, ступить; вступать; <b>oʻgʻlim sakkizga </b>({{izoh|или <b>}}sakkiz yoshga</b>) <b>qadam qoʻydi </b>моему сыну пошёл восьмой год; {{tarjmisoli|yoʻlda ~ }} опережать, оставлять позади ({{izoh|в каком-л. деле}}); обставлять; перещеголять; <b>har nav taom tayyorlashda har qanday mohir oshpazni yoʻlda qoʻyadi </b>в приготовлении любых блюд он любого искусного повара оставит позади; {{tarjmisoli|ishdan ~ }} отрывать от работы; помешать работе; {{tarjmisoli|yoʻldan ~ }} остановить ({{izoh|кого-л}}.) по дороге, помешать продолжать путь;</br>
<b>21 </b>{{izoh|в сочетании с деепр на <b>}}-(i)b </b>{{izoh|или <b>}}-a/-y </b>({{izoh|в отриц. ф}}.) {{izoh|выступает в роли вспомогательного глагола и выражает законченность, завершённость действия}}; <b>aytmasangiz aytmay qoʻya qoping </b>[[не]] [[хотите]] [[сказать]], [[ну]] [[и]] [[не]] [[говорите]]; <b>aytib berib qoʻya qol </b>[[расскажи]] [[же]], [[ну]] [[расскажи]]; <b>bormay qoʻymaydi </b>[[он]] [[обязательно]] [[пойдёт]]; {{tarjmisoli|yozib ~ }} написать; <b>u iljayib qoʻydi </b>он улыбнулся; <b>Bu uchrashuvni Saidiy shuncha kutmagan ediki; oʻzining koʻziga ham ishonmay qoʻydi </b>(А. Ќаћћор, «Сароб») Саиди настолько не ожидал этой встречи, что не поверил собственным глазам; <b>Mendan hech kim xabar olmay qoʻydi</b> (Ѓ. Ѓулом, «Т. мурда») Все перестали обо мне справляться; Все перестали меня навещать; {{tarjmisoli|eshikka chiqarib ~ }} выставить за дверь; <b>u ishga chiqmay qoʻydi </b>он перестал выходить на работу; <b>u, xuddi bir ayb ish qilib qoʻyganday, hech kimning yuziga qaramasdi </b>он ни на кого не поднимал глаз, словно совершил что-то предосудительное; <b>Yoqubjon miyigʻida kulib qoʻydi </b>Якубджан усмехнулся в усы; <b>* olasiz-qoʻyasiz </b>возьмёте, получите (и всё!); <b>kuladi-qoʻyadi </b>он смеется и только; он только и знает смеяться.</br>
<b>21 </b>{{izoh|в сочетании с деепр на <b>}}-(i)b </b>{{izoh|или <b>}}-a/-y </b>({{izoh|в отриц. ф}}.) {{izoh|выступает в роли вспомогательного глагола и выражает законченность, завершённость действия}}; <b>aytmasangiz aytmay qoʻya qoping </b>не хотите сказать, ну и не говорите; <b>aytib berib qoʻya qol </b>расскажи же, ну расскажи; <b>bormay qoʻymaydi </b>он обязательно пойдёт; {{tarjmisoli|yozib ~ }} написать; <b>u iljayib qoʻydi </b>он улыбнулся; <b>Bu uchrashuvni Saidiy shuncha kutmagan ediki; oʻzining koʻziga ham ishonmay qoʻydi </b>(А. Ќаћћор, «Сароб») Саиди настолько не ожидал этой встречи, что не поверил собственным глазам; <b>Mendan hech kim xabar olmay qoʻydi</b> (Ѓ. Ѓулом, «Т. мурда») Все перестали обо мне справляться; Все перестали меня навещать; {{tarjmisoli|eshikka chiqarib ~ }} выставить за дверь; <b>u ishga chiqmay qoʻydi </b>он перестал выходить на работу; <b>u, xuddi bir ayb ish qilib qoʻyganday, hech kimning yuziga qaramasdi </b>он ни на кого не поднимал глаз, словно совершил что-то предосудительное; <b>Yoqubjon miyigʻida kulib qoʻydi </b>Якубджан усмехнулся в усы; <b>* [[olasiz-qoʻyasiz]] </b>[[возьмёте]], [[получите]] ([[и]] [[всё]]!); <b>[[kuladi-qoʻyadi]] </b>[[он]] [[смеется]] [[и]] [[только]]; [[он]] [[только]] [[и]] [[знает]] [[смеяться]].</br>
}}
}}

3-Oktyabr 2014, 04:22 dagi koʻrinishi

Oʻzbekcha (uz)

Feʼl

qoʻymoq qoʻymoq

Ruscha ru

qoʻymoq
1 ставить; класть; ◆ kitobni parta ustiga ~ положить книгу на парту; qalamlarni joyiga qoʻy положи карандаши на место; ◆ tomga narvoya ~ поставить лестницу на крышу; bola boshini onasining yelkasiga qoʻydi ребёнок положил голову на плечо матери;
2 положить, помещать; ◆ omonat kassaga pul ~ положить деньги в сберкассу;
3 бросать; прекращать, оставлять; ◆ chekishni ~ бросить курить; qoʻying shu gaplarni! оставьте эти разговоры!; qoʻysang-chi! брось, оставь!; qoʻyasanmi, qoʻymaysanmi?! ты перестанешь или нет?!;
4 откладывать, оставлять; bugungi ishni ertaga qoʻyma посл. не откладывай сегодняшнее дело на завтра;
5 оставлять, приберегать, сохранять; qatra qoʻymay не оставляя (не оставив) ни капли, ни крошки, ни крупинки;
6 позволять, допускать, разрешать; yoʻq desam ham qoʻymadi хоть я и не соглашался, он настоял на своём; uylanishni unga kim qoʻyibdi кто разрешил ему жениться; куда ему жениться;
7 пускать, отпускать, освобождать; ◆ otni oʻtga ~ пустить лошадь пастись; qoʻyib yubormoq отпустить; выпустить из рук; ◆ oʻz ixtiyoriga ~ предоставить самому себе; qoʻyvoring! или qoʻyib yuboring! пустите!, отпустите!; ◆ xotin ~ бросить жену; развестись с женой;
8 пускать; напускать; ◆ ekinlarga suv ~ пустить воду на посевы; ◆ ovga qush ~ пускать ловчую птицу на дичь;
9 вставлять; ◆ tish ~ вставлять зубы;
10 отпускать; носить; ◆ soqol ~ отпускать бороду, носить бороду;
11 строить, вить; ◆ in ~ строить (вить) гнездо;
12 устраивать, устанавливать; ◆ eshik ~ установить дверь;
13 ставить; определять, назначать; ◆ baho ~ поставить оценку; ◆ narx ~ назначить цену; ◆ diagnoz ~ определить (ставить) диагноз;
14 перен. ввергать, повергать; ◆ ogʻir ahvolga solib ~ ввергнуть в тяжёлое положение;
15 разг. дать, стукнуть, хлестать; ◆ tarsaki ~ дать пощёчину;
16 перен. ставить; показывать, демонстрировать; ◆ pyesani sahnaga ~ ставить пьесу на сцене; ◆ kino ~ демонстрировать кинофильм;
17 перен. ставить, считать; ◆ yuqori ~ высоко ставить;
18 ставить, выдвигать; ◆ masala ~ поставить вопрос;
19 красить; ◆ qoshiga oʻsma ~ красить брови усьмой (см. oʻsma I); ◆ upa ~ мазаться пудрой, пудриться;
20 в сочетании с именами существительными образует сложные глаголы; ◆ ixlos ~ благоговеть; ◆ yoʻl ~ допускать позволить, попустительствовать; ◆ mehr ~ полюбить; ot (или nom) ◆ ~ дать имя, назвать; именовать; ◆ ot ~ пускать коня вскачь; ◆ sarlavha ~ озаглавить (статью, книгу); ◆ oʻt ~ разжигать; поджигать; ◆ qadam ~ шагать, ступить; вступать; oʻgʻlim sakkizga (или sakkiz yoshga) qadam qoʻydi моему сыну пошёл восьмой год; ◆ yoʻlda ~ опережать, оставлять позади (в каком-л. деле); обставлять; перещеголять; har nav taom tayyorlashda har qanday mohir oshpazni yoʻlda qoʻyadi в приготовлении любых блюд он любого искусного повара оставит позади; ◆ ishdan ~ отрывать от работы; помешать работе; ◆ yoʻldan ~ остановить (кого-л.) по дороге, помешать продолжать путь;
21 в сочетании с деепр на -(i)b или -a/-y (в отриц. ф.) выступает в роли вспомогательного глагола и выражает законченность, завершённость действия; aytmasangiz aytmay qoʻya qoping не хотите сказать, ну и не говорите; aytib berib qoʻya qol расскажи же, ну расскажи; bormay qoʻymaydi он обязательно пойдёт; ◆ yozib ~ написать; u iljayib qoʻydi он улыбнулся; Bu uchrashuvni Saidiy shuncha kutmagan ediki; oʻzining koʻziga ham ishonmay qoʻydi (А. Ќаћћор, «Сароб») Саиди настолько не ожидал этой встречи, что не поверил собственным глазам; Mendan hech kim xabar olmay qoʻydi (Ѓ. Ѓулом, «Т. мурда») Все перестали обо мне справляться; Все перестали меня навещать; ◆ eshikka chiqarib ~ выставить за дверь; u ishga chiqmay qoʻydi он перестал выходить на работу; u, xuddi bir ayb ish qilib qoʻyganday, hech kimning yuziga qaramasdi он ни на кого не поднимал глаз, словно совершил что-то предосудительное; Yoqubjon miyigʻida kulib qoʻydi Якубджан усмехнулся в усы; * olasiz-qoʻyasiz возьмёте, получите (и всё!); kuladi-qoʻyadi он смеется и только; он только и знает смеяться.