teri

Vikilug‘at dan olingan


Flag of Uzbekistan.svg Oʻzbekcha (uz)

Sinonimlari

Antonimlari

Morfologik va sintaktik xususiyatlari

te-ri

Aytilishi

Etimologiyasi

I 1 Odam va hayvon tanasining tashqi qoplami, tana aʼzolarini tashqi taʼsirlardan himoya qiluvchi va turli fiziologik vazifalarni bajaradigan pusti. ◆ Teri kasalliklari. Kuyonning terisini shil-moq. yash Tortqilaganda, uloqning

Maʼnoviy xususiyatlari

Maʼnosi

◆ terisi ayrilib ketmaydi. Boʻlmasa, tort-tortda uloq butun qoladimi!T. Murod, Ot kishnagan

OQSHOM.

2 Molning, hayvonning shilib olingan pusti. ◆ Shu yerda ishlaydigan odashardan biri, yoʻqchilik vajhidan, bir kuni bola-chaqasi bshshn otning terisidan shoʻrva qshshb ichibdi. A. Qahhor, «Millatchilar» . ◆ Xon borib, arsyun terisiga oʻtirdi, Arslonbekni oʻzining oʻng tomoniga oldi. A. Qodiriy, «Mehrobdan chayon» .

3 Mol poʻstidan maxsus ishlov berib tayyorlangan material; charm, koʻn. [◆ Shokir ota] Teriga suv purkaydi va koʻva bshshn doʻq-doʻq urib, charmni tekislaydi. Oybek, «Tanlangan asarlar» . ◆ Uyda bir oz teri bor. Ammo tagcharm yoʻq. Oybek, «Tanlangan asarlar» .

4 kam qoʻll. Poʻst, poʻchoq. ◆ Terisi qalin qovun. tt Bogʻdagi.. anorlar terisiga sigʻmay, tars-tars yoriladi. Yo. Shukurov, «Uch savol» .

Bir terining ichida qoʻy necha ozib, necha marta semiradi Kishi hayotida necha xil oʻzgarishlarga, yaxshi-yomon holatlarga tushi-shi mumkinligini qayd etuvchi ibora. ◆ -Bir terining ichida qoʻy necha ozib, necha marta semiradi, — dedi salmoqlab boy, — kishining boshiga yomon kunlar ham tushishi mumkin. Oybek, «Tanlangan asarlar» . Terisi yupqa Uncha-muncha gapni koʻtara olmaydigan. ◆ Himm, terisi yupqa ayol emasmi, shu gap baho-na boʻlibdi-yu, "Meni boʻshatib, qoloq bri-gadaga yuborasizlar", deb turib olibdi. N. Safarov, «Katta karvon yoʻlda» . Terisi qalin Uncha-muncha gap kor qilmaydigan, beti qattiq. ◆ Terisi kalin kassir esa: -Eplasang senham kil, — debboʻzrayibturaverdi. "Mushtum" . Terisiga sigʻmaslik Nihoyatda xursand boʻlmoq. ◆ Elchibek bu xabardan terisiga sigʻmay ketdi. Har holda, dastlabki gʻalaba. A. Muxtor, «Tugilish» . ◆ Kuvonch bilan qoʻl berib soʻ-rashdi. Terimga sigʻmay ketdim. Oydin, «Hi-koyalar» . Terisiga (yoki terisini shilib) somon tiqmoq Nihoyatda qattiq jazolamoq. ◆ Yaxshiki, boyagi gaplaringizni oʻgʻlim eshit-madi, yoʻqsa, teringizga somon tikqan boʻlar edi.. M. Osim, «Ajdodlarimiz qissasi» . ◆ Menga doʻppisi emas, oʻzi kerak. Oʻzini tiriklay tutib kel! Terisini shilib, somon tiqma-gunimcha xumordan chikmayman. N. Safarov, «Koʻrgan-kechirganlarim» . Terisini shilmoq (yoki shilib olmoq) Bor-yoʻgʻini qoqlab ol-moq, hamma narsasini tortib olmoq. ◆ Uning [Musulmonkulning] oʻz kayficha oyda emas, haftada solib turgan soliqlari fukaroning terisini shilsa.. ostirib, kestirib turishi xosni ham esankiratdi. A. Qodiriy, «Oʻtgan kunlar» .

Sinonimlari

Antonimlari

teri II

Morfologik va sintaktik xususiyatlari

te-ri

Aytilishi

Etimologiyasi

Maʼnoviy xususiyatlari

Maʼnosi

Xamirni yupqa yoyib, uchburchak, toʻrtburchak shaklida kesib, yogʻda pishiri-ladigan taom.


Sinonimlari

Antonimlari

ТЕРИ. Oʻzbek tilining izohli lugʻati maʼlumotlaridan foydalanilgan; q. Adabiyotlar roʻyxati.

Tarjimalari

teri

Tillar

Ruscha ru

teri I
1
кожа; шкура; // кожный; кожаный; кожевенный; ◆ ~ pishirish обработка кожи; ◆ ~(ni) oshlash дубление кож, дубление шкур; ◆ ~ kasalliklari кожные болезни; ◆ bugʻu ~si оленья шкура; ◆ qoʻy ~si овечья шкура, овчина; ◆ ~ portfel кожаный портфель; ◆ ~ zavodi кожевенный завод; ◆ ~ uchun soʻyilgan qoʻzilar ягнята, забитые на смушки; ◆ ~si qalin 1) с толстой шкурой, имеющий толстую кожу (шкуру); 2) перен. толстокожий; ◆ ~si yupqa 1) тонкокожий, с тонкой кожей (шкурой); 2) перен. обидчивый, не терпящий критики, замечаний, советов, шуток и т. п.; ◆ shayton ~(si) чёртова кожа (ткань); ◆ Terim sovuqqa shayton ~sidan ham qalin (Ойбек, «О. в. шабадалар») Холода я не боюсь, моя кожа толще, чем чёртова кожа; ◆ u semirib, ~siga sigʻmay ketibdi (букв. располнев, он не влезает в свою кожу) он очень растолстел, расплылся; ◆ u xursandligidan ~siga sigʻmaydi (букв. от радости он не вмещается в свою кожу) он от радости вне себя, он на седьмом небе от радости; ◆ birovning ~sini shilmoq или ◆  ~sini shilib olmoq прям. и перен. содрать шкуру (с кого-л.); ◆ ~sigʻa somon tiqmoq (букв. набить шкуру соломой) спустить шкуру (с кого-л.), драть (кого-л.) как сидорову козу;◆ ~ toʻnini teskari kiymoq см. teskari 4;
2
кожура, шкурка; ◆ ~si qalin limon лимон с толстой кожурой.

teri II
название кушания (куски тонко раскатанного теста, обжаренные в масле).