pinak

Vikilug‘at dan olingan
Jump to navigation Jump to search


Flag of Karakalpakstan.svg Qoraqalpoqcha (kaa)
[tahrirlash]

Ot[tahrirlash]

pinak

Flag of Uzbekistan.svg Oʻzbekcha (uz)
[tahrirlash]

Morfologik va sintaktik xususiyatlari[tahrirlash]

pi-nak

Aytilishi[tahrirlash]

Etimologiyasi[tahrirlash]

PINAK Bu ot ПРСda [pinaki] shaklida (103), ТжРСda pinak shaklida (307) keltirilgan: oʻzbek tiliga tojikcha shakli olingan; 'uyqu elitgan holat', 'mudroq' maʼnosini anglatadi (OʻTIL, 1,586).
Oʻzbek tilining etimologik lugʻati (III-jild) maʼlumotlaridan foydalanilgan; q. Adabiyotlar roʻyxati.

Maʼnoviy xususiyatlari[tahrirlash]

Maʼnosi[tahrirlash]

[f. - uyquning boshi, uyqu

elitishi] Uyqu elitgan holat; mudroq; oʻy-xayol.

Pinak surmoq q. pinakka ketmoq 2.
Kamoliddin maxdum, pinak surayotganda shar-padan choʻchigan bangiday, ulamo sharpasini eshitib, birdan seskanib tushdi. M. Ismoi-liy, Fargʻona t.o. Pinagini buzmay Parvo qilmay, ahamiyat, eʼtibor bermay; bepar-vo, xotirjam. Hafiza oʻzini u yoq-bu yoqqa solib, pinagini buzmay tura berdi. U hatto bu achchiq taʼnalarni eshitmaganday, eshit-sa ham, bir paqirga olmay, sur boʻlib tu-rardi. Mirmuhsin, Umid. -Ammo menga joy boʻlishi kerak, — dedi mehmon pinagini buzmay. X. Sultonov, Onamning yurti. Pinakka ketmoq 1) uyquga ketmoq, mudramoq. [ Sobir] ◆ Pinakka ketib qolgan Gʻulom akani uygʻot-di. X. Toʻxtaboyev, «Felyetondan soʻng; 2) xayolga berilib, borliqni unutmoq» . ◆ Qariya pinakka ketdi: oq sochli boshini qoʻllari bilan siqib, koʻzlarini yumib, uzoq oʻyga toldi. Oybek, «Nur qidirib» .

Sinonimlari[tahrirlash]

Antonimlari[tahrirlash]

ПИНАК. Oʻzbek tilining izohli lugʻati maʼlumotlaridan foydalanilgan; q. Adabiyotlar roʻyxati.

Tarjimalari[tahrirlash]

Ot[tahrirlash]

pinak (koʻplik pinaklar)

OʻTIL

Ruscha ru

pinak
дрёма, дремота; ◆ pinakka ketmoq 1) дремать; клевать носом; 2) грезить, погружаться в грёзы;◆ pinak surmoq = pinakka ketmoq 2; * pinagini ham buzmaydi он никак не реагирует; он никакого внимания не обращает; он и в ус не дует; Sohibqori bir-ikki tomoq qirsa ham, xotini pinagini buzmadi (И. Раћим, «Чин мућаббат») Хотя Сахибкары кашлянул раз-другой, жена и ухом не повела.